Арамейська версія “Отче наш”: цікава знахідка, якою хочу поділитися

Арамейська версія молитви Отче наш — альтернативний переклад

Сьогодні випадково натрапив на незвичну річ — арамейську версію молитви “Отче наш”. Я не є глибоко релігійною людиною і не відкриваю тему для суперечок. Просто мене зачепило те, як по-іншому звучать знайомі слова, коли вони ближчі до первісної мови.

Цей текст створює інше відчуття й інше розуміння. Тому залишаю його тут — просто як цікаву культурну знахідку.


Український переклад арамейського тексту

О, Дихаюче Життя, ім’я Твоє сяє всюди!
Вивільни простір, щоб посадити Твою присутність.
Уяви в собі Твоє «Я можу» — саме зараз.
Зодягни Твоє бажання у світло і форму.


Прорости через нас хліб і прозріння на кожну мить.
Розв’яжи пута невдач, що тримають нас,
так само як і ми звільняємо вузли,
якими ми тримаємо чужі помилки.


Не дай нам забути наше Джерело
і визволь нас від незрілості — від небажання жити теперішнім.
Від Тебе походить будь-яке бачення, сила і пісня.
Від моменту до моменту. Амінь.
Нехай наші подальші дії виростають саме з цього.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *